2010/08/27

[閒聊]翻譯這件事

最近接到一個某大繪圖軟體的教學文章。

##ReadMore##
因為要核對專有名詞,便下載了試用版。因為要徹底了解教學文章到底在說什麼,我也跟著一步一步操作。

翻譯人人都能作,也不是人人都願意作。每翻一個不同的領域,就要像一個小學生一樣到處吸收知識,確保翻譯的品質,可是等到案子結束了,再問我其中的奧妙,我可能一個字都說不上來。

今天老闆跟我說到窗框上的那兩株、學生送的小盆栽,似乎狀況不太妙時,他說,之前翻的那幾百個植物性狀,現在連拿來分辨是不是散斑都沒辦法。不要說你們看得不懂,我自己也只知道散斑這個名詞,那時候偶而會出現在稿件上,案子不過結束一兩個禮拜,我們就什麼都不知道了。

所以,以後我還是不會用繪圖軟體,其實也是正常的。


沒有留言 :